Trying to locate the original manuscript of my novel of 78 fragments, I came across a lot of things. One of them was this; a nicely calibrated collaboration with my dear friend Simon English for Grant Watson’s Victoria which must have been hand-produced in 1998? Unbound, A3, in editions of 200 it seems, a warm and civil experience all around, and in happy company.
D is Guy Mannes-Abbott, Double and Twist is Simon English (Ph GMA)
D or ‘d’ actually, was a very early e.things text from autumn 1997. The circle of what were the first hundred Continue reading “note_19 D is for danger; live your danger, live dangerous. Victoria Vol. 3”
Gold-tips in Abu Dhabi’s Emirates Palace Marina (GM-A, 2013).
IMBECILIC CONTINGENT INTRUSION(4)*
Everything we know about ourselves and our various shared and not well-shared histories affirms that systems of hermetic control never work for long, that consolidation hastens collapse. The more autocratic the regime, the messier the collapse. I will leave all of that to time, which will operate unerringly.
Meanwhile, to demonstrate a simple truth, we are going to plant a forest in DXB’s Terminal 3. It’s easy. Those of us who know the place will return from various ports in carefully staged flights that betray no joint venture. We will all be either prevented from getting on a flight, stopped at and detained at DXB, or held in the Deportees Room for some hours. Two of us at least will get in—to the airport, not the country!—and overlap in the Room on ROLEX time. We will take our allotted hour to find food in the Terminal and head up to our Costa rendezvous. We will have seeds of trees with us. We will be carrying gorgeous presentation boxes of fertilised roals or figs, like the kind from Aliya Dates Farm that I recall from a leather-lined yacht in Abu Dhabi’s Palace Marina.
Gifts, you see. Gifts of the Rolla tree, the put-upon-banyans, these potent embodiments of hopes, wishes and dreams for change. Continue reading “note_18 On the work Abu Dhabi banned from Sharjah (Biennial) 2019? #DXB”
Death is Hard Work, Khaled Khalifa
(Trans; Leri Price. Pub/UK; Faber)
By Guy Mannes-Abbott
“Death had become hard work. Just as hard as living, in Bolbol’s view.” Abdel Latif al-Salim’s youngest son has promised, “in a rare moment of courage”, to honour his father’s dying wish to be buried with his sister Layla. The retired teacher and belated rebel died of natural causes in a hospital in Damascus when nothing else is natural in the middle of Syria’s uprising. Bolbol triggers the 400 kilometre drive north into Aleppo’s hinterlands, which takes 3 torturous days and ends with maggots climbing the windows of the family minibus.
Death is Hard Work is a huge novel of just 180 pages and the third of Khaled Khalifa’s to appear in English, courtesy of their translator Leri Price. In Praise of Hatred (2008) and No Knives in the Kitchens of this City (2013) were each short-listed for the International Prize for Arabic Fiction, with the latter winning a prestigious Mahfouz Medal, and arrived in English in 2014 and 2016 respectively. They were preceded by two further novels, while their author has also written for television in Damascus, where he lives to this day.
Khalifa captured a freighted immobility in all this which his new novel disperses with ferocious intent.
Continue reading “note_17 On Khaled Khalifa’s Death is Hard Work; ‘Undead, what and who will you defend and nurture as your world drowns?’”
Rivering the Roding started in the mud above; September 2014, as you can see if you scroll to the bottom (this one of many* returns!). These tweets are obviously incidental scraps but they do suggest or ghost if not exactly tell a story (again; bottom up). It’s a story about London, thinking like a river, which requires articulation (#rivering) and for me to show what such ‘thinking’ might be. I am coming in to land (circling back and now very close to the muddy confluence), and yes, you can start to hold your breath. Please 😉 Continue reading “note_16 #Rivering 2014-2019 (scraps, almost there…)”
From the Portuguese original of Llansol’s Geography of Rebels
In lieu of writing critically about Maria Gabriela Llansol’s first ever publication in English; The Geography of Rebels, from Houston’s Deep Vellum, I’m posting this sly reference (below, plus). However, as I said re Mallo, these and some of 2019’s forthcoming books (mostly in translation), call out for serious, passionate, engaged, authoritative responses from writers. I hear the call and am going to be responding again after a long interlude.
Spend a life attempting to capture the resistant poetics of your existence (what/why else?) and you do gain special access to other writing. You’ll see right through most of it, but locate what magic there is, know and observe or instinctively recognise how it is done. It’s all in the writing. If you make original sentences or lines, then you know about each word, each in between, and all their potentialities.
Thus I detect a new Khaled Khalifa (Death is Hard Work: wow!), a forthcoming Vila-Matas, works on Mohamed Makiya or by Yasser Elsheshtawy (temporary cities in an Arabian context), but also intriguing books located more locally by E J Burnett, or Laura Beatty, etc. The call is urgent and easily matched by the urgent response that books pages call a review. Books pages tend to agree on what is important, especially viz work in translation, exceptions are treasured like monsoon rain. I almost always felt differently and it was a significant motivator in paying and generating attention to awkwardness, the resistant or ‘difficult’, complex or subtle, and the ‘foreign’ (work in translation not -generally- otherness filtered in English for the British market -who pull-up at all borders!). No apologies. Continue reading “note_15 On Maria Gabriela Llansol’s The Geography of Rebels in Graz; locating a nonviolent image…”
DUBAI INTERNATIONAL (DXB) Connecting the World
As Nocilla Lab, the third part of Mallo’s Nocilla Trilogy is published by Fitzcarraldo Editions in the UK, I kick myself for not conjuring the time to review it or celebrate the Trilogy in critique. Also for not yet even trying to read Mallo’s more recent Trilogía de la guerra (Seix Barral, 2018) in its original, despite it appearing last summer. I’m buried, properly, in my own manuscript (RR) which is very close to completion. Horizons lift in 2019 and I will be writing shorter critical pieces, once more, amongst other things…
Mallo’s Dream and Experience are as good as each other in the suggestive vitality of their fragmentary form. They possess rare degrees of necessity and are, in the best sense, a minor literature, which means that you’ve not been reading at all if you’ve not read them yet! Put aside the Jo(h)nathan-literature, knowing you’ll miss nothing if you return to it in the future. Nocilla Lab works towards graphic elements in my 2009 Punto de lecture edition, which I struggled to bring alive with my old (LA) Spanish…
I was (re-)reading Mallo en route to a Residency in Sharjah, January-February 2017, and resisting the serial, fragmentary, and fictive, as ways to make the book I would start writing when I returned home two months later (with further Porting residencies scheduled for Aug 2017 and Feb-Mar 2018). It was not that a series of fragmentary texts with rhythmic associations would not be a natural way for me to write my river (an actual river, more of which to come). Continue reading “note_14 On reading Agustin Fernandez Mallo’s Nocilla Trilogy in DXB’s Deportees’ Room”
My young connoisseur -or collector of urgent life-impressions and artful invention- has begun school-life so close to the TM that a liquid-chocolate balm combined with ‘two rooms’ has become a fixture in our lives. In the process, he has elevated El Anatsui to quite a pedestal, but I continue trying my best to broaden his horizons. Bruce’s revolving head, tick, Bruce’s Violent Incident, getting there, Bruce’s dogs, well; there’s time…
Of course, these are not Les Chiens de Nauman. But those in the Art Room selection reminded me recently of their spirited precedents in Dominique Gonzalez-Foerster’s TH.2058. I was led there by a number of things; my own work-in-progress (articulating or #Rivering the Roding), and thus echoes of the river-beggaring I did floodplain-to-floodplain in Rotterdam; a ruined world of mud to be embraced with curiosity, reminded of that when receiving Defne Ayas’ archive of her WdeW years; Blessing and Transgressing; A Live Institute, which includes that first use of ‘rivering’ as a way of trying to articulate muddy-footed actualities with urgent recognitions of coming urban life, by a recent taste of DG-F’s work which reminded me of how much there is to enjoy and admire in it (esp. with a clear view of its span), close rubbing-ups against Vila-Matas (about whom much more some day, the writerly intimacies are too elemental. Dostoevsky once more or less literally saved-by-enabling my life, a very long time ago. V-M is a similar interior intimate on an extremely short list). They, as you know, have been working together since 2007 (when only Bartleby & Co, perhaps Montano too had been translated into English), and so I found myself thinking about TH.2058, a work that has remained with me more as a puzzle, or query, than a settled memory, or answer. Continue reading “note_13.1 Les Chiens Nauman/ tears in the rain in the context of catastrophe/ DG-F TH.2058”