on the biting wisdom of poets [two], mahmoud darwish

Mahmoud Darwish Absent Presence Hesperus CoverMine is a very short review in today’s Independent [in which you can also read Robert Fisk direct from al Tahrir Square, Cairo!] but then it’s a very short book and I couldn’t pretend that length diminished this version (in Mohammed Shaheen’s translation) of Darwish’s Absent Presence!

I’ve quoted Mahmoud Darwish’s own use of the word “baffling”, below. What is truly baffling is that in English there are almost as many translators as editions of his books. A lesser voice would have been neutered by this, but Darwish is a national writer on a par with any nation and simply deserves better.

 

Screenshot 2018-03-12 10.30.56

Absent Presence,

By Mahmoud Darwish

Lessons in life from the great divide

Reviewed by Guy Mannes-Abbott

Monday, 31 January 2011

Mahmoud Darwish was a giant of world literature.

This elegant edition of the last completed work before the Palestinian poet’s death in 2008 makes clear why. Absent Presence is a huge little book which defies conventional categorisation. It offers costly wisdoms Continue reading “on the biting wisdom of poets [two], mahmoud darwish”

on the biting wisdom of poets [one], mourid barghouti

What is happening, hopefully, in Egypt is truly momentous and it has been a long time coming, as MB says below; “When it happens, it will not have happened suddenly.” He is referring to a wider phenomenon across the Arab world, which is, I think, really the end [the real ending] of the post-Imperial age, the beginning of the beginning [the real beginning] of a new Arab autonomy and matching political culture. That is the prize. If Egypt completes its transformation, then it will be inevitable though not immediate and not in a single step. As such, it’s something that I’m only observing with respect and pleasure from just one ex-colonial capital!

A brief introductory quote from Tamim Barghouti’s related piece;

“Tunisia sent out the message that client regimes fall – that if we can drive the empires out, we will surely be able to drive out their vassals Continue reading “on the biting wisdom of poets [one], mourid barghouti”

حول حكايات غزة

On Narrating Gaza

By Guy Mannes-Abbott

[With huge thanks to a, b and m -at least]


حول‭ ‬حكايات‭ ‬غزة

غاي‭ ‬مان‭-‬أبوت


عندما‭ ‬يتعلق‭ ‬الأمر‭ ‬بالحصارات،‭ ‬فإنه‭ ‬لا‭ ‬بد‭ ‬من‭ ‬الدقة‭ ‬من‭ ‬أجل‭ ‬الج‭ ‬دال‭ ‬حول‭ ‬الأ‭ ‬سبقية‭. ‬يبدو

المحاصرون‭ ‬في‭ ‬المكان‭ ‬بأكمله،‭ ‬وفي‭ ‬الوقت‭ ‬بأكمله‭ ‬كذلك‭. ‬المحاصرون‭ ‬هم‭ ‬ذاتهم‭ ‬على‭ ‬الدوام؛‭ ‬حيوان

قابع‭ ‬في‭ ‬الوقت،‭ ‬وبمروره‭ ‬يأسر‭ ‬المكان،‭ ‬ويتحول‭ ‬المكان‭ ‬إلى‭ ‬وقت‭ ‬بحد‭ ‬ذاته‭. ‬الهواء‭ ‬خانق،‭ ‬والنهاية

جماعية‭ ‬على‭ ‬كل‭ ‬حال،‭ ‬لكنها‭ ‬لم‭ ‬تقع‭ ‬قيد‭ ‬التفصيل‭ ‬بعد،‭ ‬أنت‭ ‬وحدك‭ ‬في‭ ‬ذلك‭ ‬العمق‭ ‬السحيق‭. ‬ينتمي

الحصار‭ ‬العسكري‭ ‬إلى‭ ‬عصور‭ ‬سابقة،‭ ‬إلا‭ ‬أنه‭ ‬لا‭ ‬يزال‭ ‬أكثر‭ ‬فجاجة‭ ‬لكي‭ ‬يبقى‭ ‬هناك،‭ ‬أي‭ ‬في‭ ‬غزة‭.‬

،‭ ‬غزة،‭ ‬حيث‭ ‬يقبع‭ ‬مليون‭ ‬ونصف‭ ‬شخص‭ ‬‭-‬معظمهم‭ ‬من‭ ‬اللاجئين‭- ‬تحت‭ ‬الحصار‭ ‬منذ‭ ‬حزيران‭ ‬۲۰۰۷

بسبب‭ ‬جرأتهم‭ ‬على‭ ‬تمني‭ ‬العيش‭ ‬في‭ ‬وقتهم‭ ‬وفي‭ ‬مكانهم‭. ‬فيما‭ ‬بدأ‭ ‬محاصروهم‭ ‬في‭ ‬۲۷‭ ‬كانون‭ ‬الأول

من‭ ‬العام‭ ‬۲۰۰۸‭ ‬،‭ ‬الاحتفال‭ ‬بمطلع‭ ‬العام‭ ‬الجديد‭ ‬مبكراً،‭ ‬منتشين‭ ‬بذروة‭ ‬الاحتفال‭ ‬بهدية‭ ‬من‭ ‬قذائف

الفسفور‭ ‬الأبيض،‭ ‬على‭ ‬مدارس‭ ‬الأطفال‭ ‬التي‭ ‬لجأ‭ ‬إليها‭ ‬الناجون‭. ‬على‭ ‬مرأى‭ ‬أعين‭ ‬عالم‭ ‬لم‭ ‬يرَ‭ ‬لذلك

.الأمر‭ ‬مثيلاً‭ ‬من‭ ‬قبل Continue reading “حول حكايات غزة”

on radwa ashour’s spectres/atyaaf, in today’s independent

Radwa Ashour Spectres The Independent

Spectres (Atyaaf),

By Radwa Ashour

Trans Barbara Romaine

Pleased to see my very short review, shortened further to fit, of Spectres in today’s Independent: “Personal, Political and Painful” [UPDATE see below for full original review & an update from MW’s obituary for Radwa].

It ends;

Spectres combines invention, unofficial history and human abyss in an elliptical novel in which Ashour articulates an ethics rooted in Arabian and ancient Egyptian cultures. The result transforms a bleak constellation into a quietly stirring beacon. Spectres provides an irresistible companion to Barghouti’s memoir I Saw Ramallah, and a contrast to Elias Khoury’s more traditional Gate of the Sun. Spectres is a boldly original novel by an important writer whose exemplary work we need more of in English.”

I had a little more to say, but would only add now that the companionship with those two titles was predicated crucially on the words, “in translation”, thus referring to the disgracefully small pool of Arabic writing yet in English. As it stands it might be read as a weird and old-fashioned kind of valorisation, no? The word “demanding” has also gone from elsewhere, and again, I only mention it because though it’s indubitably great to see the novel celebrated in The Independent, it is the best of things; a demanding read in more ways than one.

My similarly tiny review of the Mahmoud Darwish’s rivetingly demanding Absent Presence (in the Mohammad Shaheen translation) will appear in due course… (UPDATE 2018: clean link here.)

Continue reading “on radwa ashour’s spectres/atyaaf, in today’s independent”

on ‘translated by’, the details…

Translated By

[CLICK image for details]

Curated by Charles Arsène Henry and Shumon Basar

Featuring Douglas Coupland, Rana Dasgupta, Julien Gracq, Hu Fang, Jonathan Lethem, Tom McCarthy, Guy Mannes Abbott, Sophia Al Maria, Hisham Matar, Adania Shibli and Neal Stephenson

*NB [UPDATE] The accompanying book will be published February 10th, details here and below; Continue reading “on ‘translated by’, the details…”

on narrating gaza, a view from europe in babelmed [gaza four]

It’s 2 years since Israel’s last assault on Gaza, in which it dropped white phosphorus in to school playgrounds. Narrating Gaza attempts to break a terrible silence on the subject by enabling Gazans to tell and show their stories -in remembrance and resistance.

I’m extremely pleased and gratified that my little essay has also been published by Babelmed here. In fact, it’s now up in English on the narrating gaza site itself here. Check Babelmed’s homepage here.

on narrating gaza, this week in palestine [gaza three]

On Narrating Gaza…

By Guy Mannes-Abbott

“When it comes to sieges, precision is required to argue precedence. Besiegers appear all over the place and all over time. The besieged are always the same; rendered animal as time ceases and place becomes that time. The air is stifling, the end is collective yet still bespoke; you are abysmally alone. The military siege belongs to earlier ages but is too crudely effective to be left there, hence “Gaza.” Gaza, where one and a half million people – mostly refugees – have been besieged since June 2007 for their audacity to want to live in their own time and place. Where on 27 December 2008 their besiegers began celebrating the New Year early, culminating in the gift of white phosphorous shells for surviving school children. Witnessed by a never more seeing world…”

My text continues here.

This issue of the TWiP is here and can be downloaded as a pdf here.

Narrating Gaza [حكايات غزة], the new website dedicated to collecting and disseminating voices, images, words from Gaza and which occasioned this piece of mine, is here in Arabic and here in English.

NG can be contacted by potential contributors or the curious here: info [at] narratinggaza [dot] ps

in ramallah, running 2010 [excerpt], in ‘translated by’ 15.01.11 – 09.02.11

 

Translated By

15.01.2011 – 09.02.2011

Architectural Association Gallery

36 Bedford Square, London WC1B 3ES

Private view event on 14 January  6.30–8.30

Curators Charles Arsène-Henry and Shumon Basar

You’ve entered the room. It looks empty, silent. Vinyl text on the wall, like an album track-listing. Writers’ names instead of bands.
You’ve been given a black pamphlet and an electronic device connected to a pair of headphones.
You’ll put them on. Pick a number. Press play. You look for the same number on the walls. You find it. Next to it, an image. Beside there is a seat. You sit. On a beat up office chair dredged from a river. You listen. And you start travelling. You’re on Atlantic Avenue, between Nevins and Third. It’s Brooklyn. 1971.
The voice stops. You go for another track, another chair, a different place. Now on a little stool, you follow a six-year-old girl’s voice in your ears. You’re lost in the Sheraton Hotel. An Aztec spaceship in Doha’s desert.
It will last for 11 tracks. Through Tripoli, Brixton, Ramallah. Sofia, The Metaverse. Ardennes forest. A garden.
Until West Vancouver. Where the world is ending.

NB I have a text, a small excerpt from In Ramallah, Running 2010, in this show and publication in happy company… details to follow.

I’ll also update during January 2011 with news on the book itself as it progresses towards publication which is now scheduled for October 2011.

on the use of strawberries and [not even] carnations, gaza one

The Guardian’s Harriet Sherwood continues to report with clear-eyed vigour from Palestine. Her latest piece on Dashed Hopes, the collective updating of an earlier report by 21 International charities about the reality of life under siege in Gaza is profoundly shocking. It is mortifying. No, it’s revolting. Even so it might overstate the generosity of the state of Israel’s collective punishment, now in its fourth year.

HS writes that amongst other horrifying stats [“35% of Gaza’s farmland and 85% of maritime areas for fishing remains restricted by the Israeli ‘buffer zone’”], the only exports allowed by the Occupation are strawberries and carnations and those only to Europe. But perhaps not! The report, to which I urge you to link to [PRESS or for a pdf], states “except for the humanitarian activity of exporting a small amount of strawberries, not a single truck of exports has left Gaza since the ‘easing until now’.”

In any case, Gaza is populated almost entirely by refugees from the ethnic cleansing of the plains of Palestine in 1948. More than 60 years later, the offending party is able Continue reading “on the use of strawberries and [not even] carnations, gaza one”

radwa ashour’s spectres, pamuk & pappe, november books of choice

Radwa Ashour’s Spectres [Atyaaf أطياف] is now available in English [Trans. Barbara Romaine] from Arabia Books in the UK and makes essential reading. Alongwith new books from Orhan Pamuk [HUP] and Ilan Pappe [Saqi], Spectres is one of the November Book Choices at Babelmed [at my suggestion]. Hooray for Babelmed; yet another reason to check it out…

UPDATE 03.xii.2010 A very short review of Spectres, commissioned by The Independent, will appear soon…