on my review of mourid barghouti’s i was born there… in today’s Independent

Screenshot 2018-03-12 10.30.56

MB by Rex Features The Independent
Horror, and happiness: Mourid Barghouti ( Rex Features )

I Was Born There, I Was Born Here,

By Mourid Barghouti, trans. Humphrey Davies

GUY MANNES-ABBOTT | FRIDAY 04 NOVEMBER 2011

 

Mourid Barghouti’s first volume of memoir, I Saw Ramallah, is a classic of the genre and a uniquely clear-eyed account of returning home after 30 years of serial expulsion. Barghouti is also the poet of displacement in general as well as its specific Palestinian form. In between the first and this second volume of memoir came Midnight & Other Poems – a first selection from many volumes of his poetry.

I Saw Ramallah wove a life of enforced absences into a moment of return to that city and the author’s home village of Deir Ghassanah in 1996, with prose of poetic concision. It ended with Barghouti recrossing an indelibly memorialised bridge over the Jordan river to collect a permit for his son Tamim, so they could return together. “He will see it. He will see me in it, and we shall ask all the questions after that.”

I Was Born… is that collection of “questions” Continue reading “on my review of mourid barghouti’s i was born there… in today’s Independent”

on mourid barghouti’s i was born there, i was born here due 7 Nov in UK

Deir Ghassanah from the restored ‘ruins of al Khawas’ tomb & masjid [Ph. G Mannes-Abbott 2010]

The much anticipated arrival in English of a second volume of Mourid Barghouti’s memoirs is now close enough to touch… Indeed, I have it here in my happy fingers. My efforts to try to read it in Arabic, with only a basic grasp of the language, met an honourable end without ever getting close to the uniquely precise presence of its author in his words…

Publication of I Was Born There, I was Born Here is November 7th and Mourid will be appearing at Oxford University, the Bristol Festival of Ideas, and London’s Southbank Centre. I’m reserving comment on the book for reasons that will become clear, but if you’ve never seen Mourid’s words come to life in his voice right in front of you then waste no time in getting hold of a seat or a ticket at these events… Continue reading “on mourid barghouti’s i was born there, i was born here due 7 Nov in UK”

mourid barghouti, i was born there, i was born here

ولدت هناك، ولدت هنا   مريد البرغوثي

This is the front cover of my very own copy of Mourid Barghouti’s latest book I was Born There, I was Born Here, published by Riad El-Rayyes Books in May 2009. In Nablus you can pick up a cheaper pirate copy, but this one is the original with an embossed cover from Dar al Shourouk in Ramallah again.

I excuse my own excitement because I remember when Mourid first mentioned that he was writing this and have been waiting impatiently for its account of the period post 1996 when he was first able to return home -as recounted in the classic I Saw Ramallah- all the way up to and beyond the 2006 elections.

At this stage my Arabic makes reading this very slow work indeed, so I’m glad that Humphrey Davies has been appointed translator of the book and that the American University of Cairo Press [AUC] are scheduling the English translation for November 2011. I know that Bloomsbury were anticipating publishing the book in the UK and will update on both fronts when I receive confirmations. [Yes! Fall 2011 is the scheduled publication date for both.]

Meanwhile, there’s an intriguing 2000-word blog on the book, a first English language review including quite extensive translated passages, here, which I recommend to you.

Finally, given the familial dimension of this book -Mourid visits the alleys and suqs of al Qds/Jerusalem as well as the village of his young life Deir Ghassanah with son and poet Tamim- I can’t resist sharing my pleasure at seeing that novelist, academic, wife and mother Radwa Ashour has a newly translated novel, Spectres [Atyaf], forthcoming from Arabia Books [UK], who have a page here. I hope this will mark the beginning of good translations of all her works into English. In any case the arrival of this one is a major event.

Riad El-Rayyes Books [Arabic] website is here.

AUC Press is here.

Arabia Books here.

Nur Elmessiri article on Radwa’s Atyaf/Spectres in Al Ahram [1999] here.

My earlier post on Mourid’s Midnight and Other Poems, which Radwa translated -and for which I wrote the Introduction– is here.

‘Mourid and Tamim Barghouti with Ahdaf Soueif’ event at the Southbank Centre London, Saturday November 6th is here.